御宅书屋自由阅读器官网

字:
关灯 护眼
御宅书屋自由阅读器官网 > 【狱审狱 互攻 授翻】Break In > I Sickess adWell(7/7)

I Sickess adWell(7/7)

在章前注释里添加适当的tag,但由于我之前没有发布过类似的内容,弄一个小警告也不会有什么不妥。当我发布了你们觉得该被打上tag的东西,我会提醒你们。请告诉我,就像我说的,我不想隐瞒这个故事里发生了什么,但我绝对不希望有人会被弄得措手不及。

请留下评论让我知道你的想法!这些评论真的让我很开心,我喜欢和你们互动!

【译者注】

【注1】这是埃拉·惠勒·威尔科克斯的《孤独》中的一句。

【注2】根据作者自己提供的OC图,更改了描述。

【注3】原文是:“Jazmyn,then.MayIaskwhatexactlyyourskillsetis?Irequestedatraumaspecialist,butIknowVisionhealersoftenhaveabreofabilitiesasopposedtoaparticurspecialty.”heasked,holdingthedoorofhisofficeopenforher.在上一段,作者展示杰姿敏的神之眼,在本段中提到了技能组,如果作者参考了游戏的战斗呈现,那所谓治疗体现的应该是症状的消失/伤口的愈合之类的,而不是从病理层面去解决一类疾病。

【注4】原文是:Hername’sNoemiGirard,she’shereforthirdpartydefensiveassault.原本我以为thirdpartydefensiveassault是某种职位,像是决斗代理人之类的根据下文,但看到后面发现莱欧斯利说起了Noemi入狱的原因,是为别人动了手,所以这应该是个罪名。

2

【注5】原文是:Hewasgratefunotherhealerhadbeenfound,hereallyhadn’twaocallSigewinnebackdown,butthatstilllefthimwiththedilemmaofthemaintenanceschedule.结合下文,最后一句应该是在说莱欧斯利需要帮助的时候,希格雯正好不在,他们的时间表对不上。但感觉这个表达不太好和前文续接,就采用了陷入……的困境这种写法。

【注6】原文是:“Ihavegottogetagrip.”结合前文,莱欧斯利其实是有大片空白时间的,而且现在也没有什么紧急的事情需要他处理,如果翻译为“我需要抓紧时间。”感觉不太对,所以我倾向于文中的写法。

【注7】这是句英语谚语,意思是重要的是思想。一般是谈论礼物的固定短语。表示如果礼物不完美也没关系;送人礼物的目的只是为了表明你关心那个人。但通常用在收到他们不想要的礼物的时候。

【注8】原文是:“Youhavemythanksforyourswifta”,直译是感谢您行动如此迅速。但我觉得那维莱特理论是他上司,这么译总感觉差点意思,行动迅速代表重视/进展顺利,所以我采用了文中的译法。

【1】【2】【3】【4】【5】【6】【7】

『加入书签,方便阅读』
热门推荐
【LoveLive!】警视厅事件簿(绘鸟/ことえり)来点畜生吗大魔王的宠妻日常五十万【骨科/写实/年下/长篇】徒儿,下山祸害你未婚妻去吧(万里清桂)除异师系列《黑卷与白华》重生七零暖婚,这个糙汉是妻管严2027中共攻台轻声掀起风暴劳埃德和约尔终于忍不住了年轻农夫日记石像村秘事妾香小男孩性癖大赏王女大人请别死林易易越来越爱do爱了怎么办背着男友和爸爸懆禁忌世界再见节操君为报恩,主动沦为村里长辈的性奴双性大佬迷人眼你走後,天空依旧蔚蓝 The sky is still blue after you leave.(美味壮壮吃吃【短篇合集】海岸与阿迦沙《去死吧!极乐》上山求药之后世界之外同人涅皇《繁星坠落时》前菁英刑警现暴躁攻x暗黑杀手偏执疯狂受——我不想做谁的英雄,只想做你的英雄。CWT69我在瓜田里捡了个老婆